|
|
| Line 1: |
Line 1: |
| {{Infobox Lostwave
| | Doofenshmirtz:HAHAHA |
| |Box = BoxGreen
| |
| |ShowBox = Yes
| |
| |Name = Katonda Alinawe
| |
| |Image = KatondaAlinaweMV.jpg
| |
| |Caption = Thumbnail of the song's music video
| |
| |Alt_name = Kenya Dance
| |
| |Language = Luganda
| |
| |Artist = David SonJC
| |
| |Genre = Gospel
| |
| |Year = 2011
| |
| |Status = Solved
| |
| |OP = Filthy Frank (DizastaMusic)
| |
| |Search_started = 2013
| |
| |Search_ended = 2023
| |
| |Media = KatondaAlinawe.mp3
| |
| }}
| |
| '''Katonda Alinawe''' (formerly known as "'''Kenya Dance"''') is a solved lostwave created by the Ugandan gospel singer David SonJC.
| |
| | |
| ==Background==
| |
| On January 14th, 2013, YouTube user DizastaMusic (aka Filthy Frank) posted a video titled "HOW TO PICK UP WOMEN IN 30 DIFFERENT CULTURES", and at one point in the video, he can be seen dancing to a 3-second snippet on an unknown African song.<ref>https://web.archive.org/web/20130618102542/https://www.youtube.com/watch?v=qwobCe_oW30</ref> When his fans asked what this song was, Filthy Frank replied in an annotation with "Don't know the song name, stop asking!"<ref>https://www.reddit.com/r/FilthyFrank/comments/14oojwh/jojis_response_to_the_search_for_the_kenya_song/?rdt=46884</ref>
| |
| | |
| On December 21st, 2015, a video titled "NEW African Cristiano Ronaldo - AMAZING Long Shot HD" was posted by the channel TM2.<ref>https://www.youtube.com/watch?v=2xzwmO7pcq0</ref> At the end of the video, the same excerpt from Filthy Frank's video is heard; when asked where he found the song, TM2 claimed that he bought it on the deep web for ten pounds.<ref>https://www.youtube.com/watch?v=2xzwmO7pcq0&lc=UgggWL_gzfZcc3gCoAEC.8AlCCDP0gUJ8AoSXxCd_HT</ref>
| |
| | |
| On December 18th, 2020, YouTube user "Whang" uploaded a video covering various lostwave songs, including the Kenya Dance mystery, helping the search become popular.<ref>https://www.youtube.com/watch?v=r7k-UfiFWRI</ref>
| |
| | |
| ==Discovery==
| |
| On December 3rd, 2023, Youtube user nbduckman uploaded a video titled "The Search for the Filthy Frank Kenya Song" which explained the history of the search up to that point and offered a $300 bounty for the person who found the song.<ref>https://www.youtube.com/watch?v=oF8S5ZvEQTw</ref>
| |
| | |
| That same day, Discord user damn peggy watched the video and searched YouTube for "east ugandan gospel before:2013", and almost immediately discovered the song, which was revealed to be Katonda Alinawe by Ugandan gospel singer David SonJC.<ref>https://www.youtube.com/watch?v=eyRDx6uLg5k</ref> nbduckman released another video that day announcing that the song was found and awarded the $300 bounty to damn peggy.<ref>https://www.youtube.com/watch?v=56qf0J9RYXA</ref>
| |
| | |
| == Lyrics (Lugandan and English) ==
| |
| {| class="wikitable mw-collapsible" role="presentation"
| |
| |'''Official Lyrics'''
| |
| |-
| |
| |'''(Intro)'''
| |
| David SonJC
| |
| | |
| New style, new style
| |
| | |
| '''(Chorus)'''
| |
| | |
| Katonda alinawe, alinawe, alinawe (God is with you, with you, with you)
| |
| | |
| Katonda alinawe, alinawe, alinange (God is with you, with you, with me)
| |
| | |
| Oyo alinawe, alinange, alinaffe (He is with you, with me, with us)
| |
| | |
| '''(Verse 1)'''
| |
| | |
| Omwana atuzaalidwa (Unto us a child is born)
| |
| | |
| Omulenzi atuweleddwa (Unto us a son is given)
| |
| | |
| Obuyinza buli mumukonogwe (Power is in his hands)
| |
| | |
| Katonda ow'amaanyi (The great god)
| |
| | |
| Kitaffe ow'olubelera (Our everlasting father)
| |
| | |
| Empologoma ya Yuda (The lion of Judah)
| |
| | |
| Munyenye ly'okymakya (The bright morning star)
| |
| | |
| Omulangira ow'emirembe (Prince of peace)
| |
| | |
| '''(Chorus)'''
| |
| | |
| Katonda alinawe, alinawe, alinawe (God is with you, with you, with you)
| |
| | |
| Katonda alinawe, alinawe, alinange (God is with you, with you, with me)
| |
| | |
| Oyo alinawe, alinange, alinaffe (He is with you, with me, with us)
| |
| | |
| Katonda alinawe, alinawe, alinawe (God is with you, with you, with you)
| |
| | |
| Katonda alinawe, alinawe, alinange (God is with you, with you, with me)
| |
| | |
| Oyo alinawe, alinange, alinaffe (He is with you, with me, with us)
| |
| | |
| '''(Verse 2)'''
| |
| | |
| Bizibu bikwetolode, olaba bikuyinza (You are surrounded by problems, you feel overwhelmed)
| |
| | |
| Katonda akugamba, totya, nkununudde (God says, fear not, for I have redeemed you)
| |
| | |
| Nkuyise erinya nyo (I have called you by your name)
| |
| | |
| Oliwange (You are mine)
| |
| | |
| Bwoyita mumaazi (When you go through the waters)
| |
| | |
| Ndiba nawe (I will be with you)
| |
| | |
| Bwoyita mumiga (When you go through the rivers)
| |
| | |
| Tejjijja kutwala (They shall not overflow you)
| |
| | |
| Bwoyita mumuliro (When you go through the fire)
| |
| | |
| Tegujja kwokya (It will not burn you)
| |
| | |
| Kubanga ndi Mukama, Katonda, wo (Because I am the lord, your god)
| |
| | |
| Omutukuvu wa Isirayiri (The holy one of Israel)
| |
| | |
| Mulokozi, wo (Your savior)
| |
| | |
| '''(Chorus)'''
| |
| | |
| Katonda alinawe, alinawe, alinawe (God is with you, with you, with you)
| |
| | |
| Katonda alinawe, alinawe, alinange (God is with you, with you, with me)
| |
| | |
| Oyo alinawe, alinange, alinaffe (He is with you, with me, with us)
| |
| | |
| '''(Verse 3)'''
| |
| | |
| Kati nno kyenkukutira (Now, my advice for you)
| |
| | |
| Munange togwamu maanyi (My dear, don't give up)
| |
| | |
| Gazibu ago, goyita mu (Those huge problems, you are going through)
| |
| | |
| Mukama, agajjawo (The lord, is taking them away)
| |
| | |
| Njegere ezo ezikuliko (Those chains on you)
| |
| | |
| Mukama, azikutula (The lord, is breaking them up)
| |
| | |
| Obwavu, bwoyita mu (The poverty, you are going through)
| |
| | |
| Mukama, abujjawo (The lord, is taking them away)
| |
| | |
| '''(Chorus)'''
| |
| | |
| Katonda alinawe, alinawe, alinawe (God is with you, with you, with you)
| |
| | |
| (Omoluwadde) Katonda alinawe, alinawe, alinange (The sick one) (God is with you, with you, with me)
| |
| | |
| (Akoye) Oyo alinawe, alinange, alinaffe (You who are tired) (He is with you, with me, with us)
| |
| | |
| (Mu buzibu) Katonda alinawe, alinawe, alinawe (In problems) (God is with you, with you, with you)
| |
| | |
| (Abiri mu nnya) Katonda alinawe, alinawe, alinange (Twenty-four) (God is with you, with you, with me)
| |
| | |
| (Musanvu) Oyo alinawe, alinange, alinaffe (Seven) (He is with you, with me, with us)
| |
| | |
| '''(Verse 1)'''
| |
| | |
| Omwana atuzaalidwa (Unto us a child is born)
| |
| | |
| Omulenzi atuweleddwa (Unto us a son is given)
| |
| | |
| Obuyinza buli mumukonogwe (Power is in his hands)
| |
| | |
| Katonda ow'amaanyi (The great god)
| |
| | |
| Kitaffe ow'olubelera (Our everlasting father)
| |
| | |
| Empologoma ya Yuda (The lion of Judah)
| |
| | |
| Munyenye ly'okymakya (The bright morning star)
| |
| | |
| Omulangira ow'emirembe (Prince of peace)
| |
| | |
| '''(Chorus 2) (Google Translated)'''
| |
| | |
| Kibumba aliniwe, aliniwe, aliniwe (The potter has given, has given, has given)
| |
| | |
| (Maama) Kibumba aliniwe, aliniwe, alinize (Mum) (The potter has given, has given, has waited)
| |
| | |
| (Daada) Oyo aliniwe, alinize, aliniffe (Granny) (He has given, he has waited, he is with us)
| |
| | |
| (Sister) Kibumba aliniwe, aliniwe, aliniwe (The potter has given, has given, has given)
| |
| | |
| (Mukagwa) Kibumba aliniwe, aliniwe, alinize (My dear) (The potter has given, has given, has waited)
| |
| | |
| (Abiri mu nnya) Oyo aliniwe, alinize, aliniffe (Twenty-four) (He has given, he has waited, he is with us)
| |
| | |
| (Musanvu) Kibumba aliniwe, alinize, aliniffe (Seven) (The potter has given, he has waited, he is with us)
| |
| | |
| God is with you, with me, with us
| |
| | |
| Katonda alinawe, alinange, alinaffe (God is with you, with me, with us)
| |
| | |
| '''(Verse 2)'''
| |
| | |
| Bizibu bikwetolode, olaba bikuyinza (You are surrounded by problems, you feel overwhelmed)
| |
| | |
| Katonda akugamba, totya, nkununudde (God says, fear not, for I have redeemed you)
| |
| | |
| Nkuyise erinya nyo (I have called you by your name)
| |
| | |
| Oli wange (You are mine)
| |
| | |
| Bwoyita mumaazi (When you go through the waters)
| |
| | |
| Ndiba nawe (I will be with you)
| |
| | |
| Bwoyita mumiga (When you go through the rivers)
| |
| | |
| Tejjijja kutwala (They shall not overflow you)
| |
| | |
| Bwoyita mumuliro (When you go through the fire)
| |
| | |
| Tegujja kwokya (It will not burn you)
| |
| | |
| Kubanga ndi Mukama, Katonda, wo (Because I am the lord, your god)
| |
| | |
| Mulokozi, wo (Your savior)
| |
| | |
| '''(Chorus)'''
| |
| | |
| Katonda alinawe, alinawe, alinawe (God is with you, with you, with you)
| |
| | |
| (Omukulembeze) Katonda alinawe, alinawe, alinange (Leader) (God is with you, with you, with me)
| |
| | |
| (Omusomi) Oyo alinawe, alinange, alinaffe (Student) (He is with you, with me, with us)
| |
| | |
| (Omusumba) Katonda alinawe, alinawe, alinawe (Pastor) (God is with you, with you, with you)
| |
| | |
| (Omuyimbi) Katonda alinawe, alinawe, alinange (Musician) (God is with you, with you, with me)
| |
| | |
| (Kunyanja) Oyo alinawe, alinange, alinaffe (On lake) (He is with you, with me, with us)
| |
| | |
| (Mu bbaanga) Katonda alinawe, alinawe, alinawe (In the air) (God is with you, with you, with you)
| |
| | |
| (Ku lugudo) Katonda alinawe, alinawe, alinange (On the road) (God is with you, with you, with me)
| |
| | |
| (Alinaffe) Oyo alinawe, alinange, alinaffe (God with us) (He is with you, with me, with us)
| |
| |}
| |
| | |
| ==References==
| |
| * [https://forums.lostmediawiki.com/thread/5946/filthy-frank-kenya-song Thread about the song on the Lost Media Wiki Forum.]
| |
| <references />
| |
| | |
| [[Category:Identified]]
| |
| [[Category:Gospel]]
| |
| [[Category:Music video]]
| |
| [[Category:The Golden Age Of Lostwave]]
| |
| [[Category:Luganda-language songs]]
| |